• Nagusia
          • Qui sommes nous
            • Présentation
            • Réflexion stratégique
            • Partenaires
            • Comité de direction
            • Bulego teknikoa
            • Réseau de chercheurs
            • Alliances
          • Actualite (*)
            • Agenda
            • Nouvelles
          • Diffusion (*)
            • Soziolinguistika Newsletter
            • Journées Sociolinguistiques Basques
            • Prix Txillardegi-Hausnartu
            • Cours, séminaires et ateliers
            • Publications
            • Hezkuntza Soziolinguistikoa

          • Journal Sociolinguistique Bat


          • Projets (*)
          • Analyse de la situation
            •  Gazteak euskararen eszenatokian: Erabileraren auzia
            •  Hitzargiak
            •  Hizkuntza Aniztasunaren Mapak
            •  Hizkuntzen erabileraren kale neurketa. Euskal Herria, 2021
            •  Hizkuntzen erabileraren kale neurketa. Udalerriak, 2021
            •  Hizkuntzen Erabileraren Kale Neurketa. UEMAko udalerriak eta Tolosaldea
            •  Hizkuntzen Erabileraren Neurketak Euskal Herriko Unibertsitatean
            •  Hizkuntzen Erabileraren Neurketak ikastetxeetan eta kirol taldeetan
            •  UEH ikerketa: Udalerri Euskaldunetako Haurrak eta euskara
            Intervention
            •  Aldahitz ikerketa
            •  Berba-lapiko proiektua
            •  Enpresaren erantzukizun linguistikoa kudeatzeko eredua (Eralan 5)
            •  Euskara Kirolkide
            •  Itzulinguru
            •  Jendaurrean Erabili
            •  Tokian tokiko hizkuntza aktibazioa
          • Ikusi gehiago
          • (*) Cette section n'est disponible qu'en basque
  • eu
  • es
  • en
  • fr

Hitzargiak

  1. Soziolinguistika Klusterra
  2. Hitzargiak
  3. Euskarazko Hiztegi Txikia

Euskarazko Hiztegi Txikia

Dans le Petit Dictionnaire de Poche du Basque, nous avons compilé plusieurs mots et phrases de base (salutations, noms de lieux, jours, mois, numéros…) pour que le visiteur qui arrive à Saint Sébastien puisse les connaître et les utiliser. Tous ces mots ont été publiés en huit langues : basque, espagnol, galicien, catalan, français, anglais, italien et allemand.
 
Le dictionnaire est divisé en cinq parties : la première contient les mots de salutation (bonsoir, salut, bienvenue, etc.) ; la deuxième, les noms de lieux et les expressions pour s'y rendre (à gauche, sous, loin, office du tourisme, pharmacie…) ; la troisième, les mots en rapport avec l'hôtellerie (chambre double, restaurant, sandwich, menu du jour…) ; et la quatrième, les jours mois, saisons… ; et enfin, les numéros.
 
Le dictionnaire contient également différentes explications et informations sur l'histoire et la situation du basque. Il propose par exemple des informations sur les gens qui parlent basque à Saint Sébastien et dans la province de Gipuzkoa.
 
Il s'agit d'un projet de sensibilisation destiné aux touristes et aux visiteurs, qui permet de découvrir la réalité linguistique du lieu et d'utiliser quelques mots en basque.
 
Ces dictionnaires sont distribués gratuitement dans les lieux fréquentés par les touristes : offices de tourisme, hôtels, différents bars et musées, Tabakalera, etc. Ils sont également distribués aux professionnels qui viennent d'ailleurs aux congrès et événements culturels : le Festival de cinéma, le Festival de jazz, Dferia, etc.

JARDUNBIDEA

Donostiako Euskara Zerbitzua

HIZKUNTZA

Euskara

ERAGIN ESPARRUA

Corpus, Tourisme, Sensibilisation

FITXA TEKNIKOA

Euskarazko_hiztegi_txikia.pdf

SARE SOZIALAK

BAZKIDEAK

SOZIOLINGUISTIKA KLUSTERRA

MARTIN UGALDE KULTUR PARKEA, 20140 – ANDOAIN · kluster@soziolinguistika.eus · Tel.: 943 592 556

Facebook
Twitter
  • Lege oharra
  • Pribatutasun politika
  • Cookie-en politika
  • Harremana

© 2021 Soziolinguistika Klusterra