• Nagusia
          • Who we are
            • Presentation
            • Strategic reflection
            • Members
            • Direction Board
            • Technical Office
            • Researcher network
            • Alliances
          • Actuallity (*)
            • Agenda
            • News
          • Dissemination (*)
            • Soziolinguistika Newsletter
            • Basque Sociolinguistic Conferences
            • Txillardegi-Hausnartu prize
            • Courses, seminars and workshops
            • Publications
            • Hezkuntza Soziolinguistikoa

          • Bat Sociolinguistic Journal


          • Proyects (*)
          • Analysis of the situation
            •  Gazteak euskararen eszenatokian: Erabileraren auzia
            •  Hitzargiak
            •  Hizkuntza Aniztasunaren Mapak
            •  Hizkuntzen erabileraren kale neurketa. Euskal Herria, 2021
            •  Hizkuntzen erabileraren kale neurketa. Udalerriak, 2021
            •  Hizkuntzen Erabileraren Kale Neurketa. UEMAko udalerriak eta Tolosaldea
            •  Hizkuntzen Erabileraren Neurketak Euskal Herriko Unibertsitatean
            •  Hizkuntzen Erabileraren Neurketak ikastetxeetan eta kirol taldeetan
            •  UEH ikerketa: Udalerri Euskaldunetako Haurrak eta euskara
            Intervention
            •  Aldahitz ikerketa
            •  Berba-lapiko proiektua
            •  Enpresaren erantzukizun linguistikoa kudeatzeko eredua (Eralan 5)
            •  Euskara Kirolkide
            •  Itzulinguru
            •  Jendaurrean Erabili
            •  Tokian tokiko hizkuntza aktibazioa
          • Ikusi gehiago
          • (*) This section is only available in Basque
  • eu
  • es
  • en
  • fr

Hitzargiak

  1. Soziolinguistika Klusterra
  2. Hitzargiak
  3. Softaragonés

Softaragonés

Softaragonés is a work group set up in 2008, and which seeks to encourage the use of Aragonese in the new technologies. Its main activity is Software localization or translation. 
 
The work of Softaragonés focusses above all on open-code programs which, as a result of their nature and culture of collaborative work, facilitate their localization and dissemination in all languages, irrespective of the size of their speech communities.
 
The work of its members is voluntary, collaborative, distributed and off site. During the first phase, work was carried out to compile a collection of computing words and a style book in addition to translating several programs and getting to know localization formats and environments. From 2011 onwards machine translation was incorporated into the work pipeline as the starting point for the translations; these are then worked on through a chain made up of members of the work group and are finally checked by another person. Since then, work has been carried out to translate operating systems (Ubuntu), programs and utilities (Firefox, Skype, notepad++, 7zip…), educational programs (Tuxpaint, Scratch), accessibility programs (NVDA) web devices (Facebook) as well as mobile phone aps (Telegram, Birthday, Mitzuli…).
 
Furthermore, within the Softaragonés environment, the Language Technologies of Aragonese (TecLiAr) group has developed computing tools such as a spellchecker (based on Hunspell and incorporated into LibreOffice), a Castilian/Aragonese-Catalan/Aragonese (and vice versa) machine translator based on Apertium technology.

JARDUNBIDEA

Softaragonés

HIZKUNTZA

Aragoiera

ERAGIN ESPARRUA

ICT, Language promotion

FITXA TEKNIKOA

Softaragones.pdf

SARE SOZIALAK

Facebook
Twitter

BAZKIDEAK

SOZIOLINGUISTIKA KLUSTERRA

MARTIN UGALDE KULTUR PARKEA, 20140 – ANDOAIN · kluster@soziolinguistika.eus · Tel.: 943 592 556

Facebook
Twitter
  • Lege oharra
  • Pribatutasun politika
  • Cookie-en politika
  • Harremana

© 2021 Soziolinguistika Klusterra